ИЗ КНИГИ
Сосед зелёной необъятной сельвы,
Извечный житель нежного апреля,
Дыханье животворное Венеры,
Зефир чудесный,
Ты был знаком с моей тоской любовной,
И жалобы мои носил, бывало,
Так расскажи моей прекрасной нимфе –
– Я умираю.
Мои мученья умиляли Филис,
О мне когда-то Филис горевала,
Любила Филис, но теперь страшусь я
Её разгневать.
Так боги с их отеческой любовью,
Порою не желают незлобиво,
Чтоб ты летел, счастливый, вниз на землю.
Там снег повсюду.
Лети, Зефир, и тяжесть мрачной тучи
Не ляжет никогда тебе на плечи,
И град свирепый не коснётся крыльев
Твоих воздушных.
Эстебан Мануэль Вильегас,
перевод В. Аленикова
|